When working on documents meant for an international, multilingual audience, there are a few best practices to keep in mind.
Keep syntax simple. Word includes built-in translation tools that, while not perfect, work pretty well when translating something simple.
Don’t use ambiguous date and time formats. Make sure that you don't use date and time formats that mean different things in different regions. For example, 6/12 can mean either June 12th, or December 6th. Instead, write out the month and date to remove ambiguity.
Use default Body and Header fonts. This way, someone viewing your document can switch font sets easily if necessary to make it easier to read.
Globalize examples and avoid specific cultural references and colloquialism. Avoid using specific colloquialisms where, if the words translate perfectly, the meaning may not. For example, the phrase "for the birds" is simple enough to translate word-for-word, but the meaning may get changed or lost depending on the culture of the reader.?